Waarom
IJACOL
WERKGEVERS
Algemeene Maatschappij van
Levensverzekering en Lijfrente
FLEHITE
3 pCt. Tijdgeestloten.
3 pGL Ti,
W. F. i
UUUWEBKEN.
Stoomwasscherij W. G. BURGER,
Feuilleton.
SAROLTA.
te 1MSTEK1HJI,
Damrak 74.
B-dgek. t»lj Koninklijk Boil, vm No*. I8fi
DIHXCTSUBBN:
E. W. SCOTT, J. F. L. BLANKENB
en Mr. J. vanSchevichaven.
JAARPREMIE per 1000.— «sriekcrd kapltaiL
Betaalbiar na hal
overlildan mal premie-
belaling gi
17 03
19 56
22 95
27 42
3299
Bataalbaar
na o*arlljdar
dan laaiUjd
llrect
of op
(Haarkracht)
is bet geheim van den gezonden haargroei.
Te Amersfoort verkrijgbaar bij de heeren
R. J. van E1MEREN, Coiffeur, en P. de
ZWART, Drogist.
De bekende distillaten,
wijnen en likeuren, van de
firma VETTER Co., distill.
Ie klasse, zijn alhier ver
krijgbaar in de oude Slijterij
op het Lieve Vrouwe-plein,
naast het Kapelhuis, Tele
foon 131.
staat eene advertentie van
uwe firma niet op deze plaats
Een zeer groot aantal lezers zouden
er dan kennis van hebben kunnen
Oudheidkundig Museum is
dagelijks te bezichtigen voor
niet-leden ii 10 cent.
Kosteloos des Dinsdags van 10 tot 12 en
van P/2 tot 3 uur.
1/10 lot f3.- Klassikaal f—.60
1/20 lot f 1.50 Klassikaal f—.30
f 10.per maand fl.
Zegelkosten f—.10.
De TIJDGEESTPOLISSEN geven drie
achtereenvolgende loterijen precies de zelfde
kansen als 1/20 Staatslot,
Verkrijgbaar te Rotterdam aan het Hoofd
kantoor der N. V. De Tijdgeest, Wijnstraat
10, en te Amersfoort bij J. G. PRINS,
Nieuwstraat 5, en bij G, BOEKENO 0-
GEN, Langestraat.
die BETROUW BARE werkkrachten
behoeven, worden beleefd verzocht zich
te wenden tot den Secretaris der afdee-
ling Amersfoort en omstreken van de
NATIONALE VEREENIGING TOT
STEUN VAN MILICIENS,
Schimmelpenninckstraat 4 1.
H orloger,
LANGESTRAAT 42.
Grootste sorteering
Ie klas artikelen*
Reprtie-Inrihting
b i 11 ij k, vlug en g 0 e d.
1=3» ZEIST.
AMEKIKAANSCH SYSTEEM.
Wassehen geheel opgemaakt of droog toegeslagen
GOEDE BEHANDELING. BILLIJKE PRIJZEN
De goederen werden te Amersfoort 's Woensdgs franco gebaald en gebracht.
PROSPECTUS wordt op aanvrage franco toegezonden.
SPOORTREINEN.
WINTERDIENST.
TKAMDIENSTEN.
SPOORTREINEN.
Aan
Otr.
i. uit
Amst.
de r
Nyk.
ohtii
Apeld.
g
Kent.
Station
vertrok
Remise
Remise.
Station
Vei
ütr.
treki
Amit.
nden
Ntlk.
chting
Apeld
5.40
6.42
r,.;;o
5.2óf
6.46*
6.40f§
7.15
6.57
6.3öf
6.56*
7.07*
6.50*
7.17
7.38f
7.22
6.51
6.50
7.54d
7.59a
7.16
7.09
7.54z
8.—z
7.46
7.57
8.07
8.10
8.01
7.55
8.05
7.49d
8.—
8.06
8.16
8.z
8.1 lz
8.19
8.22
8.22d
8.16d
8.13d
8.11
8.14
8.19z
8.30 z
8.16
8.26
8.30
8.88
8.35
8.40z
8.51 z
8.-55 z
9.06z
9.17
9.14
9.10
9.10
9.17
9.14*
9.28
9.24 z
9.39
9.02
9.25 z
9.13
9.35 z
9.19
9.40
9.21
9.40
9.54
9.52
9.86
9.58z
10.es z
9.39
9.50
10—
10.03
10.20
10.16
10.11
10.30
10.22
10.41
10.0S z
10.27 z
10.18 z
10.38 z
10.24
10.45
10.24
10.43
10.49
10.38
10.39
10.53 z
11.04 z
10.50
11.01
10.53
10.10d
10.56
11.6d
11.10
11.21
ll.06z
11.17 z
11.28
11.36
11.23
11.28
11.39
11.2ÖZ
11.47
11.36 s
11.45
11.51
11.40
11.46
12.32
11.43
11.51 z
12.36 z
12.02 z
12.4üz
11.40
12.20z
12.46 z
12.31 z
12.57 z
12.46
1.25
12.39
11.45
1.05
1.02
12.55
1.23
1.05 z
1.31b
1.16z
1.42 z
1.19B
1.30 z
1.40
1.46b
1.57 z
2.05
2 16f
2.19
1.57
2.03
2.06 z
2.17 z
2.27 z
2.38z
2.47
2.47
2.1 lf
2.13
2.32
2.39
2.43 z
2.54 z
3.09
3.16
3.—
3.1 lz
3.20
3.15
3.16
3.36
3.38
3.19z
3.42 z
3.56
3.30
3.531
4.06
3.16
3.30z
3.53z
3.27
3.40z
4.03z
3.44
4.20
3.42
4.17d
4.04
4.04
4.09 z
4.20z
4.06
4.17
4.25
4.22
4.19
4.12
4.15d
4.23
4.34
4.20
4.31 z
4.48
4.46
4.46
4.51 z
5.02 z
4.48
4.59
5.09
5.20
5.06z
5.17 z
5.24
5.351
5.19
5.24z
5.35 z
5.21
5.32
5.44
5.40
5.46
5.56
5.43z
5.54 z
6
5.57
5.56
6.01 z
6.1 lz
5.56
6.06
6.10
6.10
6.06
6.05f
6.18
6.21
6.14
6.27 z
6.24
6.38z
6.11B
6.24
6.22z
6.35
6.30
6.30
6.53f
6.56z
7.06 z
7.06z
7.16z
7.22
7.26
7.22
7.18
7.25 z
7.35 z
7.14
7.25
7.34
7.34
7.29
7.29
7.22
7.38
7.48
7.35z
7.45z
7.40
7.55
7.48
7.51
8.29
8.29
7.55z
8.33
8.06 z
8.44 z
7.48
8.17B
8.52z
7.55
S.2Sz
9.03 z
8.38
9.17d
8.34
9.20d
9.05
9.07z
9.1 Si
9.21z
9.32 z
9.27
9.39
9.44d
9.34d
9.19|
9.13d
9.33
9.3Sz
9.49 z
9.39d! 10.02
9.52B
10.03 z
10.12
10.14
10.23
10.26
10.13
10.17110.08
10.08
10.20z
10.31 z
10.24
10 41
11.23
11.20
10.37
10.31 z
10.38 z
11.32
12.14
1.03
t Deze treinen loopen niet op Zon- en Feestdagen. Deze trein loopt slechts van 1 November tot
28 Februari. Deze trumdienst vertrekt des Vrijdags (markt te Amersfoort) te 6.46 van de Remise en
te 6.56 van het Station, op andere dagen te 7.38 van <lo Remise naar de Kampstraat Op Zon- en Feest
dagen is de dienst beperkt en rijden slechts de tramdiensten met z aangeduid; dos morgens nog te 10.18
en 11.16, en des avonds nog te 9.23 en 11.25 van het Station; des morgens nog te 8.30 en des avonds
nog te 6.38 var de Kampstraat naar het Station. Rij vertraging in de aankomst der treinen zullen :1e
betreffende trema aan het Station wa< nten, zoolang als de verdere dienst dit toelaat. De trams zij a
bij de voormalige Dtrechtsehepoort te ongeveer 4 minuten vóór aankomst uan, of nil vertrek van het
Station.
37.)
„Ben je niet verbaasd, mij nu al terug te
zien, lieve Fee vroeg Marguerite, toen zij zich
in Sarolta's ontvangkamer op een der met gele
zijde overtrokken stoelen neerzette.
„Verbaas I Waarom
„Nu ik zou toch op Kroyseubach blijven en
mij daar laten verplegen".
„Was ie dan ziek"?
,,Men bemerkt wel, dat je alles vergeten bent,
Je hebt zeker genoeg met je eigen aangelegen
heden te doen".
Sarolta lachte. „Dat wist ik niet. Zekermijn
proces neemt een groot deel van myu tijd in
beslag".
„Ah zoo, je proces".
„Ja, daarmede moet men zich tooh wel bezig
houden. Het gaat niet om een bagatel".
„Is tiet proces in een andere pnase geko-
.,Ja, eindelijk. Jarenlang heeft het mij ver
veeld, maar nu begint het mij belangstelling in
te boezemen. Men zit hier en weet niet wat de
heeren in Italië uitvoeren. Ik moet me maar
verlaten op berichten van mijn advocaten. Mijn
neef Pamfili Dandolo is plmseling naar Italië
gegaan, 't Liefst zou ik dal ook doen",
„Nu, dal kan toch wel", zeide de ander „Er-
win is toch óok op reis gegaa.i".
„Ja, dat is zoo bij moest wel, ik zelf heb
hem er toe aangezet. Hij heeft nu eenmaal dat
beroep en daarin mag men de mannen niet
gen werken".
„Zonderling", zeide Marguerite met een lachje,
dat even goed boosaardig als lief kon zijn „zon
derling zoo'n zeereis in den winter".
„Ja, dat kan wel," zeide Sarolta, zonder in
het minst te toonen, dat zij de boosaardigheid
van die opmerking begreep. „Maar deze expeditie
heeft ten doel het winterleven van de op den
zeebodem levende dieren te onderzoekener
moeten bepaalde verschijnselen onderzocht
worden, wal een heel moeilijke zaak is."
Marguerite wist niet wat te moeten denken.
Zij had verwacht, Sarolta gebroken van verdriet
te vinden, en nu stond zij voor een overmoedige
of was dat alles maar aanstellerij
,,.Je spreekt als een geleerde", spotte zij.
„O neen, dat bon ik heelemaal niet. Ik her
haal maar wat Erwin mij verteld heeft."
„Nu alB hij zeedieren onderzoekt, is het niet
gevaarlijk. Landdieren zou wat anders zijndie
brengen de mannen meer gevaar."
„Hoe bedoel je dat
„Och, doe toch niet zoo natief. Je weet toch
wel hoe de mannen zich te Monte Carlo amu
seeren."
„Nu wat zou dat? Als mijn man cr pleizier
in heeft, laat bij dan maar doen wat hij niet
laien kan. Ik gun het hem."
Marguerite was een moment sprakeloos. Een
dergelijke zelfbeheersching overtrof alles wat zij
tot dusverre had bijgewoond.
„Merkwaardig vóór acht dagen heb je je
eerewoord gegeven.
„Mijn eerewoord Ik begrijp je niet."
Marguerite verborg haar verbazing over
Sarolta's kunst van veinzen achter een lachje.
„Je hebt je eerewoord gegeven, dat Erwin
niet op reis zou gaan."
„Heb ik dat? Nu, dan zie je eens hoe ver
geetachtig ik ben. Een week geledeD had ik dus
een heel andere meening over Erwin's beroep.
Maar, ik zeide je al, wij mogen geen verhinde
ring sijn, dat de mannen hun werk doen en
liever dankbaar zijn als zij wat om handen
hebben."
„Jij bent in de laatste acht dagen verserbik-
kelijk verstandig geworden en spreekt als een
vrouw, die haar zilveren bruiloft al gevierd
h Tt."
„De eene wordt vroeger verstandig dan andere."
Sarolta lachte zóo onbevangen, dat Marguerite
er niets van begreep. Was daar in een hand
omdraaien van een kleine, onervaren jaloersche
jonge vrouw een verstandige dame gegroeid,
gewapend met alle mogelyke trucs?
„Ik ben heel blij," zeide gravin Kroysenbach,
„dat je zoo verstaudig bont geworden. Ja, lieve,
ik was bezorgd over je. Ik weet, dat je geen
anderen steun hebt dan je man, want je zuster
en je tante begrijpen je niet, en ik vroeg me
af wat er van jou zou worden als jb man weg
was."
„O, dat is een tragische opvatting, Ik heb
geen steun Doodig. Je hebt mij een beetje onder
schat."
Marguerite zag haar doordringend aan.
„Je vergist je toch, Fee. Je herinnert mij aan
den tijd van mijn eerste ontgoochelingen in het
huwelijk. Voor mij behoef jij je niet te geneeren;
wie geleden heeft als ik, kan alles begrijpen.
Iloe vaak heb ik als jonge vrouw verlangd
naar een hart, waarbij ik mijn gevoelens kon
uitstorten,"
Sarolta stond op. Haar lippen waren vaat op
elkaar gedrukt.
„Je vergist je. Ik bedrief mijzelf niet en ik
weet vun geen teleurstelling. Mijn man gaat
niet op de jacht. Hij werkt en ik heb niemand
noodig om mijn gevoelens bij uit te storten."
Ditmaal ging Marguerite niet met dat triom-
feerend lachje weg als do vorige maal toen zij
het naderen van een onweersbui in het paleis
Thurm met zoo'n welgevallen had gezien. Nu
leek zij veel op een kat, die men de deur heeft
uitgejaagd.
Zij had haar nicht nooit mogen lijden toen zij
een gelukkige jonge vrouw was uu haatte
zij Sarolta dubbel, nu zij plotseling geworden
was als zijzelf alleen jonger en mooier.
Sarolta liet haar rijtuig inspannen en beval
haar te brengen naar gravin Blabatsch.
Op het zelfde uur waarop Erwin, de diepzee
onderzoeker, zich begaf op de golven van de
Middiilandsche Zee, maakte Sarolta zich gereed
een sprong te wagon midden in het voile leven
van Pensionopolis. Zij deed den gevaarlijken
sprong met den tragischen offermoed van een
Sappho.
Verlaten meisjes springen in het water, ver
laten vrouwen van de wereld m'dden iD het
leven. Do arme Sarolta had er geen vermoeden
van, dat zij slechts deed, wat niets ongewoons
was en wat de meeste dames uit haar kring
in gelijke omstandigheden óok gedaan zouden
hebben.
Toen Vorst Gontscharow dien ochtend iets
later dan gewoonlijk ping-pong kwam spelen,
was hij zeer verwonderd, van Fanny te hooren,
dat Sarolta, heel gezond en monter, weer be
zoeken was gaan maken.
„Wil zij óok op reis gaan?" vroeg hij met.
dat accent, dat de Russen bij het Duitsch spre
ken eigen blijft, ook al spreken zij Fransch als
een Franschman en Italiaansch als een Italiaan
„Afscheidsbezoeken
„Neen, eerder integendeel. Myu arme zuster
was lang ziek on heeft niemand ontvangen
nu is zij weer beter en wil menschen zien."
„Juist, zeer juist," antwoordde do Vorst.
„Wanneer de menseh gezond wil zijn, moet bij
lustig zijn. Een treurig mensch is maar een
half mensch."
(Wordt vervolgd.)
Snelpersdruk, Firma A. H. vao CLEEFF, Amersfoort.