speciaal kinderprogramma
Bioscoop DE AREND.
I
I
en
Luxe-artikelen
Speelgoed.
CbocoladeMoccaStangen
THEEROOS
Cae/ur
FROU-FROU
Groote keuze ST. NICOLAAS-CADEAUX:
Feuilleton.
Miss Sauerkraut.
DIANA-SPRITS
een overheerlijk broos BOTERG EB A K
Biscuitfabriek -de Lindeboom".
I Firma Wed. B. ran
gemerkt
Wed. B. van D., Mijdrecht
zyn „DE ECHTE".
Overal verkrijgb. in doosjes a 35 cent.
Biscnitfabriek „DE LINDEBOOM".
Geen
St. Nicolaasfeesi
zonder
en
MOCCA TRIC-TRAC
met de „LINDEBOOM",
bet Succes van den Dag.
Firma Wed. B. vaa
ORANJESTAMMEN
met natuurlijken vruchtensmaak.
Jubileum 1813—1913.
Broos botergebnk.
Firma Wed. B. ran
Zaterdag' O December 2 uur
ter gelegenheid van ST. NICOLAAS
Fortmaan A Ilelienkanip,
Laugestraat 63, over de Krommestraat, Telefoon 88.
KAPSTOKKLEEDEN
TAFELKLEEDEN
DIVANKLEEDEN
VACHTEN
WATERSTOVEN
TOCHTDEKENS
REISDEKENS
TOCHTVACHT
FANTASIE-KUSSENS
THEEWARMERS
VOETZAKKEN.
KAPSTOKKEN en PORTE-MANTEAUX
FANTASIE-TAFELTJES
DIVANS
THEETAFELS
TOILETTAFELS
MUZIEK-ÉTAGÈRES
MUZIEKKASTJES
BLOEMZUILEN
SIGARENKASTJES
BOEKENKASTJES
ENGEI^CHE CLUB-FAUTEUILS.
Onze RECLAME-DIVAN kost slechts f 12.50.
ijl Eiken middaq n ande
ander dessert.
Cicae pudding Non Parell
Favorlt. pudding
Aristocraat pudding
American Vruchtenpudding
Amandelijos pudding
■oscovliche pudding
Yspuddlng
iserr. IJ
per pak|a 20 cta.
- 20 cta.
20 ot».
par pakje 6 ets.
A. J. P.'s TRIUMF-PLDDINÜ per pakje 6 ets.
A. J. P.'s KERSTPl DDINU
met nieuwe rozijntjes en uniandelcn 10
Inzenders van 50 aanton onzer verschillends, soorten pudding,
gekuipt uit de bovenzijde der pakjes, ontvangen gratis en
franco eeae aardige verrassing. Met duidclijken naam en adres
te zenden aan A. J. POLAK, Puddingfabriek, GRONINGEN.
N.B. Voor 5 ets. puddingen zijn ioo uitgeknipte namen noodig.
NIEUW PARIJN.
Prijzen5, 10, 20 en 30 cent.
Prachtige kinderfilm. Mooi programma.
Laugestraat 37. AMERSFOORT,
Grootste ltouze
O
SPECIAAL GEËTALEERD VOOR ST. NICOLAAS.
ALLE artikelen, nu gekocht, worden door ST. NICOLAAS op 5 December
AAN HUIS bezorgd. A
Telefoon 308.
61.)
Loe had het heele voorval met gespannen
aandacht gevolgd.
Plotseling keek ze schuldbewust om zich heen
ze had haar plicht verzuimd.
Met verdubhelden ijver liet ze haar blikken
nu door de zaal gaan. Iedereen was nog met
de kampioenen bezig. Maar wa'. voerde bet
rose society-girl toch daarginds bij die zijden
shawls uit Loe zag hoe ze er een der grootete
uitgreep, die nonchalant om haar schouders
sloeg en meteen naar den uitgang stapte. Zou
dat ryke meisje willen stelen? Neen! Dat was
immers ongelooflijk
De jongedame schreed echter rustig op de
lift toe, zonder eenige neiging te toonen, aan
een der kassen te betalen. Nog éen oogenblik
en ze zou in het gedrang verdwenen zijn.
Loe wist niet onmiddellijk wat haar te doen
stond, 't Viel haar moeilijk, hier tusschenbeide
te komen doch haar plichtsgevoel zegevierde.
Ze was hier immers om toezicht te houden.
Toen ze zag, dat de mulattin iets „gapte" had
ze haar laten attrapeeren waarom dus niet door
te tasten, nu een dame uit de hoogere kringen
zich aan het zelfde vergrijp schuldig maakte?
Plotseling stond ze naast het elegant gekleeds
meisje.
„Neem me niet kwalijk, ma'am.maar ik moet
er u op attent maken, dat u die shawl niet
heeft betaald 1"
De jongedame mat haar met een hoogmoedi-
gen blik
„Hoe durft u zooiets te beweren?"
„Ik heb gezien, dat u hem van de tafel heeft
genomen
„Dat is een brutale leugen
Zij riep dit met luider stemme om de attentie
der overige bezoeksters te trekken.
Het bloed vloog Loe naar de wangen.
„Het is géén leugenik heb u de shawl zien
wegnemen, en als u hem niet dadelijk betaalt,
laat ik u arresteeren. Ik ben detective".
Daar kwam de opzichter cao.
„Wat is er?" informeerde hij bedaard.
„Ik heb gezien, dat deze dame die shawl van
een tafel heeft weggenomen en er mee wegliep,
zonder te betalen; en ik laat mjj geen leuge
naarster noemen" riep Loe, trillend van veront
waardiging.
De jongedame deed haar shawl af en bekeek
die nu schijnbaar met de grootste verbazing.
„Goeie hemeldat is mijn shawl niet I" riep
ze met goed-gespeelde verbazing uit. ,,'k Heb
hem zeker in gedachten meegenomen, toen ik de
mijne in 't gedrang was kwijt geraakt".
„U hadt geen shawl omliet Loe hier on
voorzichtig op volgen.
„Dat zult u zeker wel weten antwoordde de
jongedame scherp. „Ik zal me bij uw chef gaan
beklagen over het onhebbelijke optreden van
zyn beambten tegenover een lady Hier!"
verzocht ze den opzichter „laat u deze shawl
alstublieft even inpakken; ik houd hem nu na
tuurlijk".
„Very well, miss Griffins", antwoordde de op
zichter met een diepe buiging. „Vergeeft u
alstublieft onze vergissing".
Misa Griffins haalde minachtend de schouders
op en ruischte hem voorbij, de lift in.
Toen wendde de opzichter zich tot Loe en
tikte veelbeteekcnend tegen zijn voorhoofd.
„Gekkin" zei hij. „Herkende u dan miss
Griffins niet?"
„Hoe zou ik haar kennen Ik ben pas drie
dagen in de stad
„Haar vader ia de voornaamste burger van
San Antonio. Als die een klacht tegen u in
brengt, kost dat u stellig uw baantje".
Een rilling liep I>oe over den rug een
onaangenaam voorgevoel.
„Voornaam of niet; ik zag, dat ze stal, en
als ik een arme mulattin aanklaag, zal ,ik de
dochter van tor. Griflins niet laten loopen 1"
antwoordde ze koppig.
„Wel, ma'am, met zulke opvattingen zult u
't niet ver brengen 1" voorspelde de opzichter
spottend. „Dat is een soort van zwak van miss
Griflins, zoo af en toe eens iets uit do uitstalling
weg te nemen. De ouwe betaalt het later wel.
Maar weet u wat? U moest vanavond even
naar haar toe gaan om u te verontschuldigen
mogelijk laat ze 't er dan bij".
„Wat zegt u Ik zou een dievegge ook nog
om vergiffenis vragen, omdat ik haar in haar
stelen gestoord heb? Ik denk er niet overl
Buitendien heb ik niet anders daD mijn plicht
gedaan".
„Ja, juist; maar dat is dikwijls al te vee],
ma'am", grijnsde de opzichter.
De rest van den dag bleef Loe zeer nadenkend
en neerslachtig. Ze had een voorgevoel van het
dreigende onheil. Nu ze een „grootheid" als de
dochter van mr. Griffins, die dertig millioen
waard was, had beleedigd, zou haar armzalig
bestaantjo er wel mee gemoeid zijn. Of een
mulattin of een millionnairsdochter een zijden
shawl stal, dat waren twee totaal verschillende
zaken in het land der vrijheid en gelijkheid 1
Was het niet bespottelijk, al dat geroep hier
van vrijheid en gelijkheid! Wat een valsche
voorstelling gaf dat reuzenbeeld der vrijheid,
dat den reizenden reeds in Hoboken ontving
als de eerste bluf van 't groote bluflond een
bluf waarvan och 1 zoo weinig overbleef bij
nadere beschouwing.
Moe en afgewerkt kwam ze 's avonds thuis,
maar kon toch den slaap niet vatten. Ze had
angst voor.- den volgenden dag en wat deze
brengen zouhet verlies van haar betrekking.
De Mc DowelI's aan wie zij het gebeurde
geheel naar waarheid had verteld, schenen er
ook lang niet gerust op en hadden bedenkelijke
gezichten getrokken.
Den"volgenden ochtend vroeg werd ze dan
ook al opgebeld ze moest onmiddellijk op het
kantoor komen.
Met een bezwaard hart begaf ze zich op weg;
ze wist wel haast zeker wat haar te wachten
stood. Toen ze evenwel aan het privuat-kantoor
van mr. Irving had aangeklopt, wierp ze het
hoofd weer in den nek en stond haar gelaat
zoo hoogmoedig mogelijk. Ze had haar plicht
gedaan en zich dus niete te verwyten. En bui
tendien, ze was immers een Duitsche en be
hoefde zich niet te bukken voor die Yankees.
Mr. Irving draaide zich nerveus op zijn kan
toorstoel om, zonder haar groet te beantwoor
den.
„Is u gek viel hij dadelijk uit, met zijn
beenigeu wijsvinger aan zijn voorhoofd tikkend.
„Ik begrijp niet hoe u aan die veronderstel
ling komt", antwoordde Loe hoog.
„Hoe kunt u nu een lady uit de allereerste
kringen zóo openlijk beleedigen En daarbij nog
wol als detective, als beambte van mijn firma 1
De oude Griflins kan me den nek breken I
Hij belde me daarnet opHij is woedend.
Zoo'n drukte te maken om niets om een
paarhonderd dollar, want ze had net de duur
ste weggepikt. En u wilt detective worden
„Permitteer me, mr. Irving ik heb gezien,
dat miss Griflins de shawl stal, eenvoudig stal
„Ze had hem verwisseld, zich vergist 1"
„U spreekt tegen uw overtuiging, mr. Irving
Dan kon de mulattin, die ik liet vatten, zich
evengoed vergist hebben".
„Och, malligheid. U is een groenen zult nooit
handig worden. U gaat straks dadelijk naar
miss Griffins om haar uw excuses te maken".
(Wordt vervolgd.)